г. Красноярск, пр. Мира, 115А
с 11:00 до 21:00 без выходных и перерывов









Бюхнер Г.

Войцек

Новый русский перевод классической пьесы Георга Бюхнера (1813–1837). История убийства, ​совершённого​ обезумевшим от несчастий и унижений «маленьким человеком», сыграла решающую роль в развитии немецкого драматического театра. К ней в своё время обращались экспрессионисты, Вернер Херцог поставил по «Войцеку» один из лучших своих фильмов, пьеса до сих пор входит в репертуар ведущих театров.

Порядок, в котором публикуются сцены в различных редакциях пьесы, не одинаков, а споры о нём ведутся до сих пор. В этом издании последовательность текста ориентирована на последнюю из дошедших до нас версий и приближена, насколько это возможно, к замыслу автора. Также перевод снабжён комментариями, которые проясняют для современного читателя реалии бюхнеровского времени.

«Войцек: Камзольчик у меня, Андрэс, не казённый, может пригодиться, Андрэс. Крест ​сестры​ и колечко, у меня ещё образок есть, два сердца и золотце… у матери в Библии лежал, и написано:

Страдание — вот ​всё​, что я снискал,

Страдание — моё служенье Богу».

libra | ISBN: 978-5-905486-28-9 | 2018 г. | 36 стр. | обложка с клапаном
зарубежная литература
375
есть в наличии Есть в наличии






-->

bakenbooks@gmail.com