г. Красноярск, пр. Мира, 115А
с 11:00 до 20:00 без выходных и перерывов








Седакова О.

Четыре поэта: Р. М. Рильке, П. Клодель, Т. С. Элиот, П. Целан

В этой книге имя переводчика — Ольги Седаковой — стоит в качестве имени автора не случайно. Есть поэтические переводы, служащие узнаванию и просвещению, а есть, особенно у значительных поэтов, — служащие пониманию и просвечиванию. Пониманию и просвечиванию своего языка как говорящего инструмента. Такие переводы — не освоение, а присвоение, усвоение. И ещё они — наука смирения. Именно к ним относятся переводы Ольги Седаковой из четырёх больших поэтов ХХ века — Рильке, Клоделя, Элиота, Целана, — объединённые под одной обложкой если не в единый текст (что невозможно при всей разнородности этих авторов), то в единый контекст, — поэзии, так или иначе изменившей саму химию языка (языков) и сумевшей поддержать человеческие сердца «своим строем, ритмом, своим напряжением», своим внутренним «виражом» (важное для Ольги Седаковой понятие), возносящим эти сердца горé.

Jaromir Hladik press | ISBN: 978-5-6044405-4-4 | 2020 г. | 152 стр. | обложка
зарубежная литература
_поэзия
150
нет в наличии Нет в наличии

t.me/bakenbooksstore

bakenbooks@gmail.com