В книгу вошли две малоизвестные работы выдающегося российского переводчика и литературоведа Н. М. Любимова, посвящённые теории и практике перевода — «Перевод — искусство» и «Лингвистические мемуары», в которых автор делится с читателями секретами мастерства и даёт практические советы начинающим переводчикам, приводя разнообразные примеры из своей богатейшей переводческой деятельности.
Напиши и издай
Как написать художественную книгу
Исторические корни волшебной сказки
Загадки Джоан Ролинг или Перечитывая «Гарри Поттера…
Мифы языческой Скандинавии
Мой самый лучший писательский год